[探索之窗] 首 页 学术动态 热点争鸣 硕博论文 理论导航 新书评介 学习园地 教研论坛 关于我们

  二语习得科研辐射网 -> 理论导航 -> 期刊要览:Second Language Research -> SLR (28) (3-4) [重庆大学评述]

您是本主题的第 2079 个阅读者
 贴子主题:SLR (28) (3-4) [重庆大学评述]
 guangwen (管理员)
 管理员
 帖数:1113
 注册:2006-1-1

 发表于 2013-4-16 15:30:01 资料 留言 编辑 引用 1F

精华主题 精华帖子
SLR (28) (3-4) [重庆大学评述]

An overview of mixed-effects statistical models for second language researchers

标题:用于二语研究的混合效应模型综述

作者:Ian Cunnings University of Edinburgh, UK

内容简介:与其他科学研究的领域一样,在二语习得领域取得的进步一定程度上依赖于对使用定量数据分析与推论统计学的研究进行的解读与推广。尽管在二语研究广泛使用的是诸如方差分析(AVOVA)、t检验(t-Test)等统计技术,本文却对一类新型的统计模型进行了回顾综述。这些统计模型目前尚未在二语研究领域内被广泛采用,但却已在其他语言研究领域获得青睐。这一类新型的统计模型被称为混合效应(mixed-effects)模型。本文讨论了二语研究者能够从这些模型中获得的潜在的好处。为更好说明混合效应模型怎样应用于研究论文中的数据分析和报告,本文使用了统计软件包R(R Development Core Team, 2011)展示了一个简单的实例。本文认为混合效应模型为二语研究者提供了一个能够对二语习得研究领域内的各种数据进行分析的强大工具。

The selection of intonation contours by Chinese L2 speakers of Dutch: Orthographic closure vs. prosodic knowledge

标题:中国荷兰语二语学习者的语调模式选择:书写结尾与韵律学知识

作者:Xuliang He Nantong University, China and Radboud University Nijmegen, The Netherlands

Vincent J. van Heuven Leiden University Centre for Linguistics, The Netherlands

Carlos Gussenhoven Radboud University Nijmegen, The Netherlands and Queen Mary University of London, UK

内容简介:本研究分别向中国荷兰语二语学习者和荷兰本族语控制组呈现了由26个句子组成的故事。每个句子无论看起来还是听起来均有四种语调模式。在一项强制选择任务中,受试必须选出每个句子最合适的语调模式。结果发现,中国二语学习者的正确选择少于荷兰本族语者,并且对三项不正确选项的选择更混乱。相对熟练的二语学习者(经独立测试确定二语能力)的表现比不太熟练的二语学习者更接近本族语者。中国二语学习者使用了书写方法来确定以问号结尾的句子为升调,确定其他的句子为降调。此外,中国二语学习者避免选择先降后升语调结尾和逐步降调语调的句子。显然这些语调在其母语中很少见。研究结果显示受试表现与到达年龄(AoA)相关,同年龄和接触时长不相关。

Relativization strategies in SLA

标题:二语习得中的关系化策略

作者:Eleonora Luzi Università degli Studi Roma Tre, Rome, Italy

内容简介:本文从功能和结构的角度,研究了意大利的二语学习者对关系从句的习得过程。尽管语言学研究已经确切地证明限定性与非限定性关系从句之间存在差异,但是二语习得者在研究它们的习得过程中忽视了其在基础功能上的差异。作者根据欧洲语言共同参考框架,选择了96名熟练度在B1(进阶级)和C2(精通级)意大利学生的口语材料进行研究,统计了目标语关系从句和其他关系化策略的出现次数,并分析了流利度及母语对以上数据分布的影响。通过对比两组受试在使用关系化策略的不同,作者发现对于限定性及非限定性关系从句,二语学习者采用不同的习得模式,分别是通过单一命题的扩展和两个协作命题的结合来习得。

Multicompetence and native speaker variation in clausal packaging in Japanese

标题:多语言能力者和本族语者在日语从句修辞中的差异

作者:Amanda BrownSyracuse University, USA

Marianne GullbergLund University, Sweden

内容简介:在语言学领域,本族语者的语言在社会语言的变化中会体现出系统的变化。本文研究个人在具备多语能力下(例如,一个人具备两种语言知识)本族语语言使用的变化情况。受试者分为单语言者(日语)与多语言者(日语和英语)。实验中要求受试者对运动进行描述。通过对受试者对句子语言修饰的方式方法,研究者发现:1.习得第二种语言会对本族语产出中的信息布局产生影响。2.这些影响主要与多语言能力者的双语能力水平有关,而非二语知识;3.由于英语作为第二语言的日本学习者和把英语作为外语的日本学习者没有体现出差别,语言浸透对此影响微乎其微。我们根据出现的多语言能力语法特征对实验结果进行讨论,旨在指导和促进语言教学和评估。







 每页10条,共1页,合计1条记录
分页:« 1 »
转到  

粤语翻译学习


Powered By:YxBBs V2.3.0 Processed in:0.085938s,12 queries.