[探索之窗] 首 页 学术动态 热点争鸣 硕博论文 理论导航 新书评介 学习园地 教研论坛 关于我们

  二语习得科研辐射网 -> 教研论坛 -> 双语教育 -> 浅谈小学双语师资的质与量

您是本主题的第 3650 个阅读者
 贴子主题:浅谈小学双语师资的质与量
 guangwen (管理员)
 管理员
 帖数:1115
 注册:2006-1-1

 发表于 2009-4-12 13:57:22 资料 留言 编辑 引用 1F

浅谈小学双语师资的质与量

桂林师专外语系 郭燕

摘要:随着双语教学在中国的深入,双语师资成为双语教学能否得以成功的“瓶颈”。本文认为目前小学双语师资质与量的缺陷体现在双语师资的非专业化、学科教师应用英语能力欠佳、英语教师缺乏其它学科知识和学科教学的系统建构、双语师资紧缺等四个方面。高等师范院校开设双语教育专业是从根本上解决双语师资质与量问题的最佳途径。

关键词:双语师资;质;量;缺陷

一.对我国双语教学的认识

双语教学在中国的出现是中国与国际接轨的产物,是中国教育改革的产物,是对中国英语教学提出更高要求的产物。从双语教学的提出到双语教学轰轰烈烈的开展,理论与实践的参与者和研究者对双语教学的讨论从未停止,虽然对其概念的界定众说纷纭,但对它的认识也逐渐清晰。

根据英国著名的朗文出版社出版的《朗文语言教学及应用语言学词典》(Longman Dictionary of Language Teaching & Applied Linguistics)所给的定义是:

  The use of a second or foreign language in school for the teaching of content subjects.

  Bilingual education programs may be of different types and include:

  a) the use of a single school language which is not the child’s home language. This is sometimes called an immersion program.

  b) The use of the child’s home language when the child enters school but later a gradual change to the use of the use of the school language for teaching some subjects and the home language for teaching others. This is sometimes called maintenance bilingual education.

  c) The partial or total use of the child’s home language when the child enters school, and a later change to the use of the school language only. This is sometimes called transitional bilingual education.

能在学校里使用第二语言或外语进行各门学科的教学。

  “双语教学”项目可以有不同的形式,包括:

  A) 学校使用一种不是学生在家使用的语言进行教学。这种模式称之为:浸入型双语教学。

  B) 学生刚进入学校时使用本族语,然后逐渐地使用第二语言进行部分学科的教学,其它学科仍使用母语教学。这种模式称之为:保持型双语教学。

  C) 学生进入学校以后部分或全部使用母语,然后逐步转变为只使用第二语言进行教学。这种模式称之为:过渡型双语教学。

综合双语教育教学的诸多理论以及结合我国双语教学实践的实际情况,笔者认为在我国,双语教学是指学校中,主要是课堂上,能够熟练用英语进行部分非语言学科如科学、数学、社会科学或人文科学的教学,目的是提高学生的英语水平。双语教学的实质是通过教学语言来促进英语语言能力的发展。从双语教学的短时效应看,可以提高双语学生应用英语的能力。从长远看,掌握另一门语言的同时,也增加了双元文化的内涵。长期潜移默化的影响,双语学生比单语学生能更好地理解汉、英两种语言和中国、西方两种文化,从而产生新的国际视野、新的价值观和新的信念。文化的融入也会影响自我概念的形成。最终使双语学生成为既具有爱国主义精神和民族自信心,又具有尊重、开放与平等的世界意识的跨文化素养的“世界中国人”是双语教学的长期效应。但由于我国的双语教学环境决定了它属于外语教学范畴,而不是第二语言的教学范畴,因此它的属性是“保持型”双语教学。并且由于缺乏配套的双语教材或原滋原味的外籍教材,目前我国的双语教学实际上是学生看的是汉语,听的是英语授课。

二. 小学双语师资的质与量的缺陷

从对双语教学概念的界定及双语教学在我国的实践中,参与者和研究者们逐渐认识到双语教学对双语教师的要求非常高:不仅需要精通学科教学,还需要拥有非常强的英语应用能力,能够用英语进行学科知识上的教学与交流。随着双语教学在中国的深入,双语师资问题日益突出,成为影响双语教学得以进一步发展的关键性问题。双语师资质与量的缺陷主要表现在以下几方面。

(一)双语教师的非专业化
双语教学是中国教育界的新鲜事物,现在仍处于实验阶段。建国以后,我国师范院校从未设立双语师资专业,我国现有的双语教师基本上没有接受过专门的、系统的双语培训,他们是中国双语教学的先驱和探索者,大多是边学边干,不断摸索和总结双语教学的理论与方法经验和教训。综观双语教学实验学校解决本校双语教师的途径一般为:对本校学科老师进行英语语言能力主要是听力与口语培训;对本校英语老师进行某一学科的培训;聘请外籍教师。然而这些途径只能临时或暂时缓解双语教师的短缺。双语教学既不同于外语学科的教学,也不同于以母语为教学语言的学科教学,而是采用英语传授非语言学科的教学。双语教学有其特殊的教学理论与教学技能,双语教师应该具备专门的素养。从双语教学长远发展来看,双语教师的非专业化势必影响双语教学的质量和双语人才的质量。
(二)学科教师应用英语语言能力欠佳

虽然学科教师进行了英语语言能力的培训,但短期的培训并未能真正解决学科教师能够用英语进行学科教学的问题。一名英语教师至少要接受连续三年的英语专业训练方具备用英语进行课堂教学的能力。相比之下,一名学科教师进行的短期英语培训如何能使该教师具有用英语进行课堂教学的能力?笔者在对桂林巿小学双语教师的教学语言调查时发现了几个问题:教师的英语发音不标准,英语口头表达、英语板书不规范;英语的课堂呈现为一般性教学语言,如:问候、对学生进行评价(very good, wonderful etc.)、发出指令(open your books, sit down etc.)等,而带有学科性特点的教学语言基本为母语。学科教师英语的不标准对语言初学者(小学生)习得标准、正确的英语必然有一定影响。影响究竟有多大,有待进一步考证。另外,英语极少用于或没有用于学科知识的学习、技能的培养、思维的训练,这是否远离双语教学的实质-----“用教学语言来促进语言能力的发展”同样值得从事双语教育教学研究的人们认真思考。

(三)英语教师缺乏其它学科知识和学科教学的系统建构

由于多数非英语教师的英语水平有限,许多小学的双语课由英语教师承担。例如,在天津开设双语班的小学中,大多数学校的数学课是由英语教师兼任。英语教师固然能够胜任用英语语言进行课堂教学,然而,每一门课程都有自己的教学规律、教学特点和学科特点。教学目的上也有很大差别。如:英语语言课的主要目标是使学生掌握语言的基本知识和运用语言的基本技能,培养学生的语言表达能力和交际能力;而数学课则主要培养学生的计算能力、推理能力和逻辑思维能力。英语教师传授其它学科课程能够发挥其语言长处,但是英语教师缺乏其它学科知识和学科教学的系统建构,缺乏知识的交叉和融合。这使得他们不得不一边学习其它学科的教学方法、教学规律和教学特点,一边摸索学生对该学科的认知规律和学习规律等。其结果不仅会延缓非语言学科的教学进程,还会影响其教学效果。

(四)双语师资的严重紧缺

据有关目前上海巿实施双语教学试点学校的统计资料可知,已达到260所,但平均每所学校接受双语教学的学生不到200人;各级各类中小学双语教师约2100名,而全巿平均每所学校仅1名。据推测“未来7年缺口两千”。 虽然有许多学生拿到英语四级、六级证书,但同样因为“开不了口”,而不能胜任双语教学。在双语教学实验开展得较好且经济、教育发达的上海,双语师资的紧缺尚且如此,其它普通试点省巿、自治区面临双语师资紧缺的情况更为严峻。据笔者了解,因双语师资缺乏,桂林巿有的学校被迫放弃了双语教学的实验;有的学校去年招收了双语学生,而今年则不能续招。     

三.结语

综上所述,我国小学双语师资既存在质的缺陷,也存在量的缺陷。双语教师的非专业化、学科教师应用英语语言能力欠佳、英语教师缺乏其它学科知识和学科教学的系统建构是质的缺陷的体现。双语师资数量的紧缺归根结底是对双语师资质的高要求造成的。由于目前小学双语师资的培训途径不能有效地解决双语师资的缺陷,笔者认为,高等师范院校开设双语教育专业是从根本上解决我国小学双语师资质与量问题的最佳途径。然而,双语师资应具备怎样的素质才能保障双语教学的质量,既不会损伤母语的习得,也不会损伤学科的学习,是有待进一步探讨的问题。

参考文献 :

[1]王旭东:《关于“双语教学”的思考》。http://www.qingdaobilingual.com./Article_Show2.asp2004

[2]王旭东:《关于“双语教学”的再思考》。http://www.qingdaobilingual.com./Article_Show2.asp2004

[3]王守仁:《关于英语教育的思考》,http://www.blogbus.com/blogbus/blog/diary.php?diaryid= 2001

[4]王斌华编著:《双语教育与双语教学》,上海教育出版社2003年版

[5]朱浦:《对推进上海中小学双语教学的思考》,载《上海教育》,2001年第14期

[6]朱浦:《双语教学:现实与思考》,载《教育参考》,2002年第9期

A BRIEF LOOK ON THE QUALITY AND QUANTITY DIFICIENCIES IN

BILINGUAL TEACHERS IN CHINA’S PRIMARY SCHOOLS

Guo Yan

(Foreign Language Dept. of Guilin Teachers’ College, Guilin, Guangxi 541001)

Abstract: This paper explores the quality and quantity deficiencies in bilingual teachers in China’s primary schools. As bilingual education program is developing in China, qualified bilingual teachers are in great need. The four quality and quantity deficiencies in China’s bilingual teachers are: A lack of professional bilingual educationIncapability of non-English teachers in grasping the English languageEnglish teachers lack of knowledge of non- English subjects and A serious shortage of bilingual teachers. Setting up the speciality of Bilingual Education in teachers’ colleges or universities is the best way to solve the quality and quantity problems in bilingual teachers.

Key words: bilingual teachers; quality; quantity; deficiencies







 每页10条,共1页,合计1条记录
分页:« 1 »
转到  

粤语翻译学习


Powered By:YxBBs V2.3.0 Processed in:1.530945s,12 queries.